SzukajSzukaj
dołącz do nasFacebookGoogleLinkedinTwitter

KER: za dużo włoskiego w reklamie Cisowianki Perlage z Monicą Bellucci (wideo)

Komisja Etyki Reklamy orzekła, że spot wody Cisowianki Perlage z udziałem Moniki Bellucci powinien zawierać przynajmniej podstawowe informacje o tym produkcie w języku polskim.

Monica BellucciMonica Bellucci

Skarga otrzymana przez Komisję Etyki Reklamy dotyczyła spotu Cisowianki Perlage z Monicą Bellucci, który trafił do emisji wiosną br. (przeczytaj więcej o całej kampanii). Reklama rozgrywa się we włoskim miasteczku Portofino i nie pada w niej ani słowo po polsku - aktorka po włosku rozmawia z kelnerem (prosty dialog nie jest opatrzony polskimi napisami), a na koniec lektor wypowiada slogan: „Cisowianka Perlage - Aqua polacca di qualita superiore”. Zdaniem autora skargi taki przekaz narusza ustawę o ochronie języka polskiego.

>>> Monica Bellucci i Cisowianka Perlage - za i przeciw (opinie)

Produkująca Cisowiankę Perlage spółka Polskie Zdroje zauważyła, że ustawa o języku polskim nakazuje co prawda zamieszczać, m.in. w reklamach, informacje o właściwościach towarów i usług w języku polskim, jednak nie trzeba tego robić, jeśli takie informacje są przedstawione w „powszechnie zrozumiałej formie graficznej”. Firma podkreśliła, że obowiązek używania w reklamach języka polskiego nie dotyczy warstwy fabularnej spotów, lecz wyłącznie prezentowanych informacji o produktach.

Według producenta końcowa plansza reklamy z Bellucci, pokazująca logo i butelkę Cisowianki Perlage, stanowi taką właśnie informację o produkcie wyrażoną w powszechnie zrozumiałej formie graficznej. - Przeciętny konsument po obejrzeniu reklamy z całą pewnością wie, że chodzi o wodę mineralną, nie zaś o piwo, wino musujące, czy inny produkt niebędący wodą mineralną - stwierdziła firma. Dodała, że nie ma podstaw do uznania, że ktokolwiek może zostać wprowadzony przez spot w błąd co do właściwości produktu i z tego powodu dokonać niewłaściwego zakupu.

Firma zwróciła też uwagę, że nieraz zdarzają się reklamy, w których nie używa się w ogóle języka polskiego, przykładowo utrzymany w stylistyce piłkarskiej spot piwa Carlsberg z hasłem „„Carlsberg. Part of the game” czy reklama perfum Paco rabane One million.

Jednak Komisja Etyki Reklamy orzekła, że biorąc pod uwagę krąg osób, do których kierowany jest spot Cisowianki Perlage, że uzasadniony jest zarzut, że jego przekaz jest niejasny. - W reklamie należy wprowadzić zmiany, np. poprzez modyfikację końcowej planszy spotu zawierającej wizerunek towaru, w taki sposób, aby został on wyrażony w powszechnie zrozumiałej formie graficznej. Jeżeli formie graficznej towarzyszy opis, to opis ten powinien być sporządzony w języku polskim - stwierdziła Komisja.

Dołącz do dyskusji: KER: za dużo włoskiego w reklamie Cisowianki Perlage z Monicą Bellucci (wideo)

31 komentarze
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Wirtualnemedia.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii. Jeżeli którykolwiekz postów na forum łamie dobre obyczaje, zawiadom nas o tym redakcja@wirtualnemedia.pl
User
Wloch
tylko że Monica rozmawia z kelnerem po francusku, co dziwi jeszcze bardzioej. A KER nie rozróżnia języków romańskich??????????
odpowiedź
User
Miś Uszatek
Mnie dziwi zamieszanie wokół tej reklamy, która jest tak beznadziejna, że dopiero Monica mówiąca po chińsku mogłaby ją jakoś ożywić.
odpowiedź
User
lolik
aqua, qualita, superiore - przecież to słowa, których znaczeń można się domyśleć nie znając włoskiego
Trochę rozumu - to nie boli

Podobno jesteśmy w UE
odpowiedź